vuongthanh's translation of the poem “Cửa Trời, Sương Khói, Khói Sương” by Tuệ Nga
Evening
falls
Leaves
asleep by the hillside
She,
a slender beauty in white dress,
Looks
at Heaven’s Gate, shrouded in smoke and mist...
Night
temple gongs waken peony flowers
Four
misty seasons, filled with longings for the homeland!
The
wind gently sways bamboo branches
Her
dress gently flows like sunset clouds…
Evening
passes by
White
clouds drifting in loneliness…
Calling
on Poetry Spirit
She’s
absent!
The
ancient moon of legends traverses across the sky
Voices
of the hidden heart float in the night
Anything
left in this remaining age?
Still
there’s the moon on the mountain top
Still
there’s the clouds in the distant horizon
Quietly
hearing from afar the echoes of the sea,
And
Mother’s voice singing lullabies to me…
Since
I had left that autumn,
My
heart’s been calling out to Vibrant Spring,
to
the Sunshine Season of United Hearts Gathering…
The
Vietnamese people,
From
all corners of the world,
Fragrant
with scents of Buddha’s teachings,
Coming
together in Love and Peace.
O
April ! How I miss my homeland …
When
will it be reborn again?
Evening
falls
The
temple gongs sounding from afar…
Watching
clouds drifting at the seaside
Love
for homeland ebbs and flows like the tides
April,
silently grieving!
Evening
falls
Evening
falls
Sorrow
filled my heart!
Verses
sent to the wind
Longings
for homeland adrift
Heaven’s
Gate still shrouded in Smoke and Mist!...
May 11, 2014
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Cửa Trời, Sương Khói, Khói Sương
- Tuệ Nga
Chiều nghiêng
Lá ngủ ven đồi
Em nghiêng tà mộng
Cửa trời
Khói sương ...
Chuông khuya
thức đóa Hải Đường
Tiếng chim hót ...
bốn mùa sương
Nhớ Nhà !
Gió lay cành Trúc
la đà,
Áo em tà mộng ...
thướt tha mây chiều
Chiều đi,
Mây trắng cô liêu
Gọi Thơ,
Thơ vắng !
Gọi chiều ,
mông mênh...
Ánh trăng huyền thoại,
lênh đênh !
Tiếng lòng ai gửi ...
cuối ghềnh gió bay ...
Còn chi cuối vận hội này
Còn Trăng đầu núi
Còn Mây cuối trời
Âm thầm tiếng vọng trùng khơi
Mang mang...
Ơi tiếng, Ru hời,
Mẹ Ru...
Con đi từ đó Mùa Thu
Gọi Xuân Hồng,
Gọi Nắng Mùa Đoàn Viên
Trời Việt Nam
Ngát Kinh Hiền
Lời Kinh tha thiết
Bình Yên quê nhà
Bốn phương về hội Thái Hòa
Tháng Tư ! lại nhớ xót xa quê mình
Bao giờ Quê Mẹ hồi sinh
Tháng Tư Khẩn Nguyện An Bình Quê Hương
Rưng rưng... Lá Nhớ,
chiều sương
Kinh Chiều âm vọng bốn phương, Nắng Hồng
Chiều nghiêng
Chiều nghiêng thu không ...
Tiếng thơ rơi rụng ! bụi hồng gió bay
Tình Quê, Ý Bút vơi đầy ...
Có người ra Biển nhìn Mây ... Nhớ Nhà !
Tháng Tư ! thầm lặng ...Xót xa !
Tháng Tư ! ai nhớ quê nhà chênh vênh
Chiều nghiêng, chiều nghiêng ...
Buồn tênh !
Cánh Thơ Thả Gió ... tâm tình tha phương !
Cửa Trời
Sương Khói,
Khói Sương ...
No comments:
Post a Comment