My Menus

Heaven’s Gate Shrouded in Smoke and Mist





vuongthanh's translation of  the poem  “Cửa Trời, Sương Khói, Khói Sương” by Tuệ Nga


Evening falls
Leaves asleep by the hillside
She, a slender beauty in white dress,
Looks at Heaven’s Gate, shrouded in smoke and mist...

Night temple gongs waken peony flowers
Four misty seasons, filled with longings for the homeland!
The wind gently sways bamboo branches
Her dress gently flows like sunset clouds…

Evening passes by
White clouds drifting in loneliness…
Calling on Poetry Spirit
She’s absent!


The ancient moon of legends traverses across the sky
Voices of the hidden heart float in the night
Anything left in this remaining age?

Still there’s the moon on the mountain top
Still there’s the clouds in the distant horizon
Quietly hearing from afar the echoes of the sea,
And Mother’s voice singing lullabies to me…

Since I had left that autumn,
My heart’s been calling out to Vibrant Spring,
to the Sunshine Season of United Hearts Gathering…
The Vietnamese people,
From all corners of the world,
Fragrant with scents of Buddha’s teachings,
Coming together in Love and Peace.
O April ! How I miss my homeland …
When will it be reborn again?
 

Evening falls
The temple gongs sounding from afar…
Watching clouds drifting at the seaside
Love for homeland ebbs and flows like the tides

April, silently grieving!
Evening falls
Evening falls
Sorrow filled my heart!
Verses sent to the wind
Longings for homeland adrift
Heaven’s Gate still shrouded in Smoke and Mist!...


May 11, 2014

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Cửa Trời, Sương Khói, Khói Sương

- Tuệ Nga

Chiều nghiêng
Lá ngủ ven đồi
Em nghiêng tà mộng
Cửa trời
Khói sương ...

Chuông khuya
thức đóa Hải Đường
Tiếng chim hót ...
bốn mùa sương
Nhớ Nhà !

Gió lay cành Trúc
la đà,
Áo em tà mộng ...
thướt tha mây chiều

Chiều đi,
Mây trắng cô liêu
Gọi Thơ,
Thơ vắng !
Gọi chiều ,
mông mênh...

Ánh trăng huyền thoại,
lênh đênh !
Tiếng lòng ai gửi ...
cuối ghềnh gió bay ...
Còn chi cuối vận hội này
Còn Trăng đầu núi
Còn Mây cuối trời

Âm thầm tiếng vọng trùng khơi
Mang mang...
Ơi tiếng, Ru hời,
Mẹ Ru...

Con đi từ đó Mùa Thu
Gọi Xuân Hồng,
Gọi Nắng Mùa Đoàn Viên
Trời Việt Nam
Ngát Kinh Hiền
Lời Kinh tha thiết
Bình Yên quê nhà
Bốn phương về hội Thái Hòa
Tháng Tư ! lại nhớ xót xa quê mình
Bao giờ Quê Mẹ hồi sinh
Tháng Tư Khẩn Nguyện An Bình Quê Hương

Rưng rưng... Lá Nhớ,
chiều sương
Kinh Chiều âm vọng bốn phương, Nắng Hồng
Chiều nghiêng
Chiều nghiêng thu không ...
Tiếng thơ rơi rụng ! bụi hồng gió bay
Tình Quê, Ý Bút vơi đầy ...
Có người ra Biển nhìn Mây ... Nhớ Nhà !

Tháng Tư ! thầm lặng ...Xót xa !
Tháng Tư ! ai nhớ quê nhà chênh vênh

Chiều nghiêng, chiều nghiêng ...
Buồn tênh !
Cánh Thơ Thả Gió ... tâm tình tha phương !

Cửa Trời
Sương Khói,
Khói Sương ...


No comments:

Post a Comment